Translation of "figured the" in Italian


How to use "figured the" in sentences:

I figured the film might be worth something, so I took it.
Ho pensato che la foto valesse qualcosa e l'ho presa.
Well, I figured the cow couldn't work that latch.
La mucca non avrebbe potuto liberarsi da sola.
When Dave's ma died, I figured the boy needed a tight rein.
Quando è morta sua madre, ho pensato che a Dave servisse disciplina.
So we figured the scenery would be nicer going through the South.
Ci siamo detti che il paesaggio al Sud è più bello.
I always figured the drugs angle would be the best way to get him.
Sentivo che il filone droga era adatto per beccarlo.
So tonight I figured the dumb fuck might come back, and sure enough, there he is.
Comunque ho pensato che forse questo pezzo di merda tornava....e infatti eccolo qui.
I figured the steady hand of a seasoned dodgeball coach could only benefit us.
Un esperto allenatore di dodgeball non può che esserci utile.
Harry, you told me you'd figured the egg out weeks ago.
Harry, mi avevi detto di aver risolto la faccenda dell'uovo settimane fa.
I figured the crazy broad pulled out some hairs and pubes and stashed it in the seat, you know?
È pazza, si è strappata capelli e peli e li ha lasciati sul sedile.
I figured, the devil you know.
Ho pensato... Il male che conosci...
I just figured the stomach pain was the Behcet's.
Credevo che il mal di stomaco fosse dovuto alla Behcet.
I figured the news had trickled down to the basement by now.
Pensavo che la notizia fosse gia' trapelata nel seminterrato.
Maybe I figured the world's not worth saving if you're not in it.
Forse ho pensato che non avrebbe avuto senso salvare il mondo se tu non ci fossi stata piu'.
And I figured the less he knows, the better.
E ho pensato che meno sa, meglio e'.
Figured the safest way to deliver it was to bring a referee.
Ho pensato che il modo piu' sicuro di fartela fosse di portare un garante.
When he realized the love of his life was gone forever, he figured the next best thing is her mind-file.
Quando realizzò che la donna della sua vita era morta, la cosa che più le si avvicinava era la sua mente digitalizzata.
When they couldn't find any debris, they figured the transponder had been turned off.
Quando non trovarono alcun rottame, pensarono che il transponder fosse stato disattivato.
Northlake must've figured the heat was on.
La Northlake avra' capito che stava succedendo qualcosa.
Figured the shooting was standing right here outside the driver's side window while Ms. Harrison was at the wheel.
L'assassino era qui in piedi davanti al finestrino del guidatore mentre la signorina Harrison era al volante.
As much as I hate to admit it, it's gonna make me a very happy man, which is why I figured the least I could do was dive into your brain and say good-bye.
Per quanto odi ammetterlo, questo mi renderà un uomo molto felice. Perciò ho pensato che il minimo che potessi fare fosse tuffarmi nel tuo cervello e dirti addio.
I figured the food in 1863 is pretty lousy.
Credo che il cibo del 1963 sia abbastanza scadente.
I figured the only real way to clear Lee's name was to find Flora, alive.
Sapevo che per poter dimostrare l'innocenza di Lee dovevamo trovare Flora viva.
Maybe we would have figured the nano swarm out together.
Forse avremmo completato il nano-stormo insieme.
Figured the prison, the people, thought it'd be easier.
Pensavo che nella prigione, con altra gente, sarebbe stato piu' facile.
Well, I figured the King of Hell might know a few things, so why not "Zero Dark Thirty" his ass?
Ho pensato di sfruttare le conoscenze del Re degli Inferi, quindi perche' non fargli il culo alla Zero Dark Thirty?
I figured the beginning of our partnership could have gone better.
Ciao. Lars mi ha fatto intendere, che la nostra collaborazione sia iniziata un po' con il piede sbagliato.
I figured the poet laureate of pimps and scumbags would be over at the 'Trial of the Century.'
Pensavo che... l'acclamato poeta dei... papponi e dei reietti sarebbe andato al "Processo del Secolo".
When your bombs didn't ice them, you figured the S.C.U. would.
Quando le bombe non li hanno uccisi, pensavi che l'avrebbe fatto la U.C.S.
She never mentioned him again, so I figured the affair ended badly, you know?
Non me ne ha più parlato, per cui ho pensato che la relazione fosse finita male, no?
I figured the profits would provide a nice nest egg for my daughter, Amanda.
Ho pensato che i profitti potessero costituire un bel gruzzolo per... mia figlia Amanda.
Not unlike my partner Javier Peña, who figured the best way to get inside narco information was to hang out with the same women they did.
Un po' come il mio partner, Javier Peña... che aveva capito che il modo migliore per ottenere informazioni sui narcotrafficanti... fosse frequentare le stesse donne che frequentavano loro.
Sooner or later, he figured the narcos would cave in.
Pensava che prima o poi i narcotrafficanti avrebbero ceduto.
Yeah, well, I guess we all figured the world had ended.
Già, mi sa che lo credemmo un po' tutti.
Figured the rancher's daughter would be a nice way to kick things off.
E pensava che la figlia del fattore sarebbe stata un bel modo per... iniziare le cose.
Until he opened it up, he figured the cat had to be alive and dead.
finché non la apriva, poteva pensare che il gatto fosse vivo e morto.
I figured the new wolves are drinking enough for all of us.
Immagino che i nuovi lupi stiano bevendo abbastanza per tutti quanti noi.
I figured the sooner you left Bon Temps, the happier you'd be.
Credevo che prima avessi lasciato Bon Temps, piu' felice saresti stato.
I figured the last thing you'd want to see is an Indian.
Credevo che rivedere gli indiani fosse l'ultima cosa che avreste voluto.
Shoot, I figured the way Officer Friendly abandoned people, he would have left you behind by now.
Diamine, visto il modo con cui l'Agente Simpatia abbandona la gente, ti avrebbe lasciato indietro a quest'ora.
Well, I figured the entire Queen family and their checkbooks should be present.
Beh, ho pensato che tutta la famiglia Queen e i loro libretti degli assegni dovevano esserci.
I figured the most valuable thing I could sacrifice was my own voice, but it was like I hadn't realized that I had given that up a long time ago.
Ho pensato che la cosa più preziosa che potevo sacrificare fosse la mia voce, ma era come se non mi fossi reso conto che l'avevo abbandonata molto tempo prima.
I figured the minute that everybody else heard about this, it would be routine screening, multi-disciplinary treatment teams, and it would be a race to the most effective clinical treatment protocols.
Pensavo che, nel momento in cui tutti ne avessero sentito parlare, ci sarebbero stati esami di routine, squadre di trattamento multidisciplinari, e una sfida a chi avesse i protocolli di trattamento clinico più efficaci.
I figured the birch and the fir would be connected in a belowground web, but not the cedar.
La mia ipotesi era che la betulla e l'abete fossero connessi in una rete sotterranea, e che il cedro, al contrario,
7.8049499988556s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?